| |: Gaudeamus igitur, Juvenes dum sumus; :| Post jucundam juventutem, Post molestam senectutem |: Nos habebit humus! :| |: Vita nostra brevis est, Brevi finietur, :| Venit mors velociter, Rapit nos atrociter, |: Nemini parcetur. :| |: Ubi sunt qui ante Nos in mundo fuere? :| Vadite ad superos, Transite ad inferos, |: Ubi iam fuere. :| |: Vivat academia, Vivant professores, :| Vivat membrum quodlibet, Vivant membra quaelibet, |: Semper sint in flore! :| |: Vivant omnes virgines Faciles, formosae, :| Vivant et mulieres, Tenerae, amabiles, |: Bonae, laboriosae! :| |: Vivat et respublica Et qui illam regit, :| Vivat nostra civitas, Maecenatum caritas, |: Quae nos hic protegit! :| |: Pereat tristitia, Pereant osores, :| Pereat diabolus, Quivis antiburschius, |: Atque irrisores! :| ------------------------------------- |: Quis confluxus hodie Academicorum? :| E longinquo convenerunt, Protinusque successerunt |: In commune forum; :| |: Vivat nostra societas, Vivant studiosi :| Crescat una veritas, Floreat fraternitas, |: Patriae prosperitas. :| |: Alma Mater floreat, Quae nos educavit; :| Caros et commilitones, Dissitas in regiones |: Sparsos, congregavit; :| -------------------------------------- Nach Tr.J.Mark Sugars 1997 |: While we're young, let us rejoice, Singing out in gleeful tones; :| After youth's delightful frolic, And old age (so melancholic!), |: Earth will cover our bones. :| |: Life is short and all too soon We emit our final gasp; :| Death ere long is on our back; Terrible is his attack; |: None escapes his dread grasp. :| |: Where are those who trod this globe In the years before us? :| They in hellish fires below, Or in Heaven's kindly glow, |: Swell th' eternal chorus. :| |: Long live our academy, Teachers whom we cherish; :| Long live all the graduates, And the undergraduates; |: Ever may they flourish. :| |: Long live all the maidens fair, Easy-going, pretty; :| Long live all good ladies who Are tender and so friendly to |: Students in this city. :| |: Long live our Republic and The gentlefolk who lead us; :| May the ones who hold the purse Be always ready to disburse |: Funds required to feed us. :| |: Down with sadness, down with gloom, Down with all who hate us; :| Down with those who criticize, Look with envy in their eyes, |: Scoff, mock and berate us. :| |: Why has such a multitude Come here during winter break? :| Despite distance, despite weather, They have gathered here together |: For Philology's sake. :| |: Long live our society, Scholars wise and learn-ed; :| May truth and sincerity Nourish our fraternity |: And our land's prosperity. :| |: May our Alma Mater thrive, A font of education; :| Friends and colleagues, where'er they are, Whether near or from afar, |: Heed her invitation. :| ---------------------------------------------- Nach Johann Christian Günther 1717 Brüder laßt uns lustig sein, Weil der Frühling währet Und der Jugend Sonnenschein Unser Laub verkläret; Grab und Bahre warten nicht, Wer die Rosen jetzo bricht, |: Dem ist der Kranz bescheret. :| Unsres Lebens schnelle Flucht Leidet keinen Zügel, Und des Schicksals Eifersucht Macht ihr stetig Flügel; Zeit und Jahre fliehn davon, Und vielleicht schnitzt man schon |: An unsres Grabes Riegel. :| Wo sind diese, sagt es mir, Die vor wenig Jahren Eben also, gleich wie wir, Jung und fröhlich waren? Ihre Leiber deckt der Sand, Sie sind in ein ander Land |: Aus dieser Welt gefahren. :| Wer nach unsern Vätern forscht, Mag den Kirchhof fragen: Ihr Gebein, so längst vermorscht, Wird ihm Antwort sagen; Kann uns doch der Himmel bald, Eh' die Morgenglocke schallt, |: In unsre Gräber tragen! :| Unterdessen seid vergnügt, Laßt den Himmel walten, Trinkt, bis euch das Bier besiegt, Nach Manier der Alten! Fort, mir wässert schon das Maul, Und, ihr andern, seid nicht faul, |: Die Mode zu erhalten! :| |